Akárhonnan is nézzük, elértük spirituális utazásunk mélypontját. Köteles István a magyar mulatós zene úttörőjének vallja magát, manapság azonban urban country zenészként tolja – talicskán az ürüléket –. A lényeg persze az, hogy a mulatós és a majmolt country stílusoknál alig akad igénytelenebb és undorítóbb dolog ezen a planétán, „emberünknek” pedig mindkettőhöz köze van/volt/lesz. Az meg a külön vicc kategória, hogy a honlapján az igényességről papol ez az álszentéletű „kavboj”. Hogy ez a borzalom a műveletlenség, vagy a demencia végeredménye-e, azt mindenki döntse el maga. Amúgy meg, hol van már a „Sweet Home Alabama”?
Lehet, hogy furcsa, amit most mondok,
Mert én vidéki, vidéki srác vagyok
Brutális tájszólással megspékelve ez a kezdés még jó is lehetne, például: „Mennyi a malacoknak ennyi annyi!”. Már itt erős a gyanúnk, hogy a vidéket maximum fotókon láthatta, na meg a falusi haknik alkalmával.
Tisztább itt a szó, tisztább a levegő
Van sok munka, s van sok legelő
Eléggé „tankönyvízű” a dolog, általános leírás, csak a sztereotípiákra bazíroz. Fentebb megfogalmazott gyanúnk lassan igazolódni látszik, alkalmi költőnk némi tapasztalathiányban szenved. „Tisztább itt a szó”, de mi van a dinnye-kartellel? „Tisztább a levegő”, csak terjeng benne némi trágyaszag, és munka is akad, a traktoroknak meg a kombájnoknak, a legelőre meg elég egy pásztor és egy juhászkutya, ami nem dobja meg túlzottan a foglalkoztatottak arányát. Szerintem a versszak második felét ezzel bukta is.
Igaz, mi csak 8-10-en vagyunk,
és romkocsmában sosem mulatunk
Manapság már a csapból is a romkocsmák folynak. Némi utópia feelinget közvetít a kezdő két sor. Ha csak 8-10 ilyen igénytelen ember zenélne… Nem igazán értem, hogy hova szeretne kilyukadni ez a szerencsétlen, az általa közölt létszámra bármelyik falusi késdobáló napi forgalma köröket ver.
De ha húzza a cigány hajnalig áll a bál,
a városi ember közben munkára vár
A vidéki élet sem egy non-stop buli, a munkanélküliség pedig a magyar falvakban elég nagy, főleg az Alföldön, legalábbis a statisztikák szerint. Lefordított egy amcsi country slágert, és egy pillanatig sem zavarja, hogy ami az USA-ra igaz, az hazánkra nem feltétlenül.
Hé-hé-hé jó komám, nagy kaland vár rád,
nem kell többet a sok süket dumád,
A sz@r lapátolása nagy kaland? Nem hinném. Abban egyet érthetünk Köteles Úrral, hogy a nótája csak süket duma. Amerika majmolása közben fullban nyomja a kretént, amihez csak gratulálni tudok.
ha üres a bendőd, itt vár rád teendő,
mert szélesebb a látóhatár
A panorámától nem lakik jól senki. A „Brokeback Mountain – Túl a barátságon” c. filmben elmenne ez a dal, a nagy magyar valóságban ez inkább szánalmas, mint követendő. Lehet, hogy körbenézett vidéken, de hogy közben csukva volt a szeme, az 1000%.
Nem akarlak tovább fárasztani
Csak a vidéki életről dalolni,
Ennek ellenére a valódi vidéki életről nagyon kevés szó esett, csak némi sztereotípia hangzott el.
mert mi adjuk a tejet,
Nem a tehén, nem a kecske, hanem ő meg a spanjai… Amire költőnk gondolt, azt jobb helyeken spermabanknak hívják, nem vidéki életnek.
s adjuk a kenyeret,
Nos, Szombathely vidéki város, és határozottan úgy rémlik, hogy ma is vettem egy kiló kenyeret, amit helyben sütöttek, és Budapesten is meg tudnám ismételni ezt a mutatványt, szóval a kenyér nem falusi privilégium. Itt viszont már látjuk, hogy ez nem „kavboj”, csak egy p@raszt!
legyen végre becsület, szeretet
Enyhén uszító a dal, de azért legyen becsület meg szeretet. A XXI. században a country zenésznek már nem kell ész?
Hé-hé-hé jó komám, nagy kaland vár rád,
nem kell többet a sok süket dumád,
ha üres a bendőd, itt vár rád teendő,
mert szélesebb a látóhatár
Ez a szöveg megközelíti az abszolút nullát. Meglehetősen semmitmondó, kész rémálom ilyen borzalmat elemezni. Ez a nóta maximum annak a bizonyítéka, hogy van élet az agyhalál után, de ezen kívül nem látom, hogy bármi értelme lenne. Nagyon erős jóindulat kell ahhoz, hogy ezt a valamit egyáltalán dalszövegnek hívjuk. Most már tudom, hogy milyen a nihilista költészet, és be kell valljam; nem tetszik. Ótvaros szóf*sás az egész.
„Az elveszett jelentés”:
Lehet, hogy ragad rám némi mocsok,
Mert én egy disznó-, disznópásztor vagyok.
Száraz itt a hó, kemény az epekő,
A kényérbe sütve, ott van a reszelő!
Igaz, ezért csak 8-10 évet kapok,
A zárkámban majd elgondolkozok,
De addig állhat még a bál,
Az asszony megint velem ordibál:
Hé-hé-hé te kis görény, fogd már be a pofád,
A zenédtől már úgyis mindenki okád!
Ez a temető, Isten, e zajt lekeverő,
Jól jönne most egy hibabejelentő!
Sokáig fog még ez a dal frusztrálni!
A „kavbojnak” miért kell vernyogni?
Olyan ez, mint egy baleset,
Egy rémálmos rettenet,
Csak itt egy nóta csapja szét a fejed!
Hé-hé-hé te kis görény, fogd már be a pofád,
A zenédtől már úgyis mindenki okád!
Ez a temető, Isten, e zajt lekeverő,
Jól jönne most egy hibabejelentő!